Billings mö

Ordet ”grey”, som förekommer i Hávamál strof 101, betyder inte ”grå” utan detsamma som ”bitch” på engelska och ”hynda” på svenska, det vill säga en hund av hon-kön (= tik) men i nedsättande betydelse också om kvinnor. I flera fornisländska texter berättas till exempel att en av de första kristna på Island diktade en liten hånfull dikt om de hedniska gudarna, där han bland annat kallade kärleksgudinnan Freyja för ”grey”, det vill säga hynda. För detta hån mot gudarna dömdes denne man till landsflykt och kunde inte återvända förrän efter kristendomens officiella införande.

När det i Hávamál-strofen berättas att Oden finner en hynda bunden på den säng där han väntat sig att ha sex med Billings mö, innebär det helt enkelt att han utsätts för en grov förödmjukelse från kvinnans sida. Betydelsen är ungefär denna: ”Du trodde jag var en sådan hynda att jag ville gå i säng med dig, men du trodde fel. Här kan du få en riktig hynda i stället.” Några associationer till vargar är det inte fråga om. Hälsningar från

Lars Lönnroth

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Google-foto

Du kommenterar med ditt Google-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s